Deceit, Deceitful, Deceitfully, Deceitfulness, Deceive, Deceivableness
A. Nouns.
1. apate (G539), “deceit or deceitfulness” (akin to apatao, “to cheat, deceive, beguile”), that which gives a false impression, whether by appearance, statement or influence, is said of riches, Mat_13:22; Mar_4:19; of sin, Heb_3:13. The phrase in Eph_4:22, “deceitful lusts,” KJV, “lusts of deceit,” RV, signifies lusts excited by “deceit,” of which “deceit” is the source of strength, not lusts “deceitful” in themselves. In 2Th_2:10, “all deceit of unrighteousness,” RV, signifies all manner of unscrupulous words and deeds designed to “deceive” (see Rev_13:13-15). In Col_2:8, “vain deceit” suggests that “deceit” is void of anything profitable.
Note: In 2Pe_2:13, the most authentic texts have “revelling in their love-feasts,” RV (agapais), for KJV, “deceivings” (apatais).
2. dolos (G1388), primarily “a bait, snare”; hence, “craft, deceit, guile,” is translated “deceit” in Mar_7:22; Rom_1:29. See CRAFT, GUILE, SUBTILTY.
Notes: (1) Plane, rendered “deceit” in 1Th_2:3, KJV, signifies wandering (cf. Eng., “planet”), hence, “error” (RV), i.e., a wandering from the right path; in Eph_4:14, “wiles of error, KJV, “to deceive.” see DELUDE, ERROR. (2) For dolioo, “to use deceit,” see C, No. 4.
B. Adjective.
dolios (G1386), “deceitful,” is used in 2Co_11:13, of false apostles as “deceitful workers”; cf. A, No. 2 and Note (2).
C. Verbs.
1. apatao (G538), “to beguile, deceive” (see A, No. 1), is used (a) of those who “deceive” “with empty words,” belittling the true character of the sins mentioned, Eph_5:6; (b) of the fact that Adam was “not beguiled,” 1Ti_2:14, RV (cf. what is said of Eve; see No. 2 below); (c) of the “self-deceit” of him who thinks himself religious, but bridles not his tongue, Jam_1:26.
2. exapatao (G1818), ek (ex), intensive, and No. 1, signifies “to beguile thoroughly, to deceive wholly,” 1Ti_2:14, RV. See BEGUILE.
3. phrenapatao (G5422), lit., “to deceive in one’s mind” (phren, “the mind,” and No. 1), “to deceive by fancies” (Lightfoot), is used in Gal_6:3, with reference to self-conceit, which is “self-deceit,” a sin against common sense. Cf. Jam_1:26 (above).
Note: Cf. phrenapates, No. 2, under DECEIVE.
4. dolioo (G1387), “to lure,” as by a bait (see A, No. 2), is translated “have used deceit” in Rom_3:13.
5. doloo (G1389), a short form of No. 4, primarily signifies “to ensnare”; hence, “to corrupt,” especially by mingling the truths of the Word of God with false doctrines or notions, and so handling it “deceitfully,” 2Co_4:2. Cf. kapeleuo, “to corrupt by way of hucksterizing,” 2Co_2:17. For the difference between the words see CORRUPT, A, No. 1.
6. planao (G4105), akin to plane, A, Note (1) (Eng., “planet”), in the passive form sometimes means “to go astray, wander,” Mat_18:12; 1Pe_2:25; Heb_11:38; frequently active, “to deceive, by leading into error, to seduce,” e.g., Mat_24:4, Mat_24:5, Mat_24:11, Mat_24:24; Joh_7:12, “leadeth astray,” RV (cf. 1Jo_3:7). In Rev_12:9 the present participle is used with the definite article, as a title of the Devil, “the Deceiver,” lit., “the deceiving one.” Often it has the sense of “deceiving oneself,” e.g., 1Co_6:9; 1Co_15:33; Gal_6:7; Jam_1:16, “be not deceived,” RV, “do not err,” KJV. See ERR, LEAD (astray), SEDUCE, WANDER, WAY (be out of the).
7. paralogizomai (G3884); see BEGUILE, No. 3.
W.E. Vine. Expository Dictionary of Bible Words.